Italian journalist @alesallusti blamed his collegue on air that he was 🇷🇺 propagandist.
— Anton Gerashchenko (@Gerashchenko_en) July 19, 2022
"Kremlin is palazzo di merda. I refuse to listen to delusions of these two a**holes. I will return my payment and will not participate in this circus anymore".
Yes, its a heap di merda! pic.twitter.com/dIlB0lrQsF
Don’t know Italian; although can catch a few words and phrases when similar to Latin or Spanish. So Great!!!🤣🤣👏🏼👏🏼👏🏼🤣🤩 Thank-you for the laughs today.
The translation is in accurate. Merda in Italian is a pejorative qualifier, equivalent to the English use of, “crap”. But Italians use it as we would say, “infamy” or “morally of the worst kind”.
I wish English speakers would dust off and start using “turpitude” to enrich their vocabularies.
As in: “I am fed up with the ongoing, quotidian turpitude of Bergoglio’s Vatican.” 🙂
Too bad he left right away. I wanted to ask him what he REALLY thinks of the Kremlin. 😁